L'Amitie (우정)
Francoise Hardy
Beaucoup de mes amis sont venus des nuages
Avec soleil et pluie comme simples bagages
Ils ont fait la saison des amities sinceres
La plus belle saison des quatre de la terre
Ils ont cette douceur des plus beaux paysages
Et la fidelite des oiseaux de passage
Dans leurs cœurs est gravee une infinie tendresse
Mais parfois dans leurs yeux se glisse la tristesse
Alors, ils viennent se chauffer chez moi
Et toi aussi tu viendra
태양과 비를 마치 단촐한 짐으로 챙겨들고
구름속에서 찾아오는 친구들이 많이 있어요
사기사철에 가장 아름다운 계절이
우리의 진정한 우정의 계절이지요
이 계절에는 무엇보다 부드럽고 아름다운 풍경이 있고
해마다 찾아드는 철새의 출실함도 있고
가슴 속에는 끝임없는 애정이 새겨져있어요.
그래도 가끔 눈에 슬픔이 스칠 때
그 슬픔을 따듯히 달래는 저의 집이 있어요
그리고 너, 너도 올거야
Tu pourras repartir au fin fond des nuages
Et de nouveau sourire a bien d'autres visages
Donner autour de toi un peu de ta tendresse
Lorsqu'un autre voudra te cacher sa tristesse
Comme l'on ne sait pas ce que la vie nous donne
Il se peut qu'a mon tour je ne sois plus personne
S'il me reste un ami qui vraiment me comprenne
J'oublierai a la fois mes larmes et mes peines
Alors, peut-etre je viendrai chez toi
Chauffer mon cœur a ton bois
넌, 구름 속으로 다시 갈 수 있게 될거야
그리고 수많은 새로운 사람들에게
다시 미소를 지을 수 있을 거야
어떤 사람이 자신의 슬픔을 감추려 할 때
너의 따뜻한 사랑을 나눠줄 수 있을 거야
인생이 우리에게 무엇을 주는지 아무도 모르지
어느날 모든 것이 사라질 수도 있고
나를 진정 이해하는 친구 하나만이 남았다면
눈물 고통 난 모두 잊을 거야
그리고 아마 나도 갈거야, 너의 집으로로
네 모닥불에 내 마음 녹이려