본문 바로가기

노래·시, 가사, 번역

Perhaps Love





    사랑이란
    사랑이란 쉬어가는 곳인지도 모릅니다
    소나기를 피할 수 있는 오두막처럼
    그대를 보호하고 따듯하게 하여주는 곳입니다
    어려운 날, 그대가 가장 외로울 때
    사랑의 추억은 그대를 안식처로 인도할 것입니다 
    사랑이란 창문인지도 모릅니다 
    더 가까이 오라고 부르며
    무엇인지 더 보여주고 싶어하는 
    열린 문인지도 모릅니다.
    그대가 혼동속에서 무엇을 해야 할지 모를 때
    사랑의 추억은 그대를 인도할 것입니다
    아, 사랑이,어떤 사람들에게는, 구름일 수도 있습니다
    어떤 이에겐 강한 강철일 수도 있고,
    어떤 이에겐 삶,
    어떤 이에겐 감각 그 자체 입니다
    어떤 이는 사랑은 집착이라고
    어떤 이는 보내는 것이라고
    어떤 이는 사랑은 그 전부라고
    어떤 이는 사랑이란 알 수 없는 것이라 합니다
    사랑이란 대양인지도 모릅니다, 
    투쟁과 고통으로 가득찬.
    사랑이란 추운 날의 모닥불일 수 있고
    비 내리는 날의 천둥일 수도 있습니다.
    제가 영원히 살아 남아
    저의 모든 소망이 이루어 진다 했을 때
    저의 사랑의 추억은 그대일 것입니다
    
    PERHAPS LOVE Perhaps love is like a resting place A shelter from the storm It exists to give you comfort It is there to keep you warm And in those times of trouble When you are most alone The memory of love will bring you home Perhaps love is like a window Perhaps an open door It invites you to come closer It wants to show you more And even if you lose yourself And don't know what to do The memory of love will see you through Oh, love to some is like a cloud To some as strong as steel For some a way of living For some a way to feel And some say love is holding on And some say letting go And some say love is everything And some say they don't know Perhaps love is like the ocean Full of conflict, full of pain Like a fire when it's cold outside Thunder when it rains If I should live forever And all my dreams come true My memories of love will be of you

'노래·시, 가사, 번역' 카테고리의 다른 글

VISIONS OF YOU  (0) 2009.09.12
THE LAST TIME I SAW HER FACE  (0) 2009.09.12
When You And I Were Young, Maggie  (0) 2009.09.11
장. 현. 수. Charade  (0) 2009.08.16
If You Go Away  (0) 2009.08.08